Globetrotting with Words: YA Books Crossing Borders
This post contains affiliate links which means we may earn for purchases made through links. Read more.
Welcome to a world where stories know no boundaries!
Today, we’re bring you the wonderful world of translated young adult (YA) fiction.
The modern world has shrunk due to the impacts of technology and trade which have connected us more closely than ever. With a few clicks or screen taps, we can reach out to people thousands of miles away. However as the world pulls ever closer together digitally, each country and community remains unique – rich in its own traditions, stories and perspective.
For many of us, our family histories are made up from a tapestry of cultures. This legacy makes exploring international stories even more interesting. And translated YA literature builds those bridges, so we can all go live in someone else’s story. We can experience their joys, challenges, and adventures. These books are like cultural passports, offering us a peek into lives and worlds that may appear foreign to our own existence but held together by shared human experiences.
Why Translations Matter
More than simple translation – translations are the tiny bridges that link different cultures together. They allow stories to travel across oceans and continents, to provide YA readers everywhere with different perspective on storytelling. These translated stories often explore universal themes such identity, friendship, and adventure, that ring true in ways relating to our own lives.
Successful International YA Authors
Let’s highlight just a few of the international bestselling authors whose works have reached readers worldwide:
Japanese author Haruki Murakami, whose books blend reality with dream-like surrealism, is widely popular amongst young adult readers. “Kafka on the Shore” (2002) and “Norwegian Wood” (1987) both deal with themes of loneliness, love, and the passage of time – asking open questions about existence. His distinctive style of storytelling has brought him several literary awards, for instance the Franz Kafka Award.
Cornelia Funke (Germany), with her magical worlds and adventures, has become a recognizable name in YA literature. Her “Inkheart” series (2003-2008) takes readers into a world where books come to life, igniting imaginations and hearts for the storytelling. The series has won a number of awards, including its English translation by Jamie Richards (Mildred L. Batchelder Award).
Carlos Ruiz Zafón (Spain) with his intricate, atmospheric style of writing that smothers readers in the haunting beauty of Barcelona, at times vicious and melancholic. The novels include “The Shadow from the Wind” (2001). Awarded the Barry Award for Best First Novel, this is a novel in “The Cemetery of Forgotten Books” series which combines mystery and history with bookish appeal to adolescents.
Marie Lu (China) has taken the YA world by storm with her “Legend” series (2011-2013), a dystopian trilogy where society is divided, and young heroes must fight for justice. Legend was a bestseller straightaway and received critical acclaim for its action-packed excitement and nuanced characters, landing on numerous ‘Best of’ lists.
Lene Kaaberbøl (Denmark) wrote “The Shamer Chronicles” (2000-2003 and 2015 feature film), original and captivating fantasy series which has a large international following. The first book, “The Shamer’s Daughter,” lets readers into a world where a young girl can see people’s darkest secrets.
Samira Ahmed (India) debut novel, “Love, Hate & Other Filters” (2018) is the story of a teenager dealing with the challenges of growing up as a Muslim-American. Touted with glowing reviews that present it as a hard-hitting look at identity and belonging, the book has landed on multiple bestseller lists.
Elizabeth Acevedo (Dominican Republic) with her novel written in verse “The Poet X” (2018) has made an impact on the YA genre. The book tells the story of a young girl finding her voice through poetry. This award-winning book displays the strong narrative voice as well as cultural influences, and went on to win a National Book Award for Young People’s Literature.
Chimamanda Ngozi Adichie (Nigeria), although best known for her adult novels, “Half of a Yellow Sun” (2006) has been well received by YA readers for its distinct storytelling and historical depth. The book explores the Nigerian Civil War from a child’s point of view.
Ruta Sepetys (Lithuania) historical novels like “Between Shades of Gray” (2011) have impressed YA readers worldwide. This depiction of a Lithuanian girl’s struggle during World War II has received many awards, including the Carnegie Medal.
Benjamin Alire Sáenz (Mexico) the critically acclaimed writer of “Aristotle and Dante Discover the Secrets of the Universe” (2012) has struck a chord with young readers around the world. The novel has been translated into at least a dozen languages, and it has received numerous awards including the 2013 Stonewall Book Award.
Malala Yousafzai (Pakistan) known for her work as an activist, had the book “I Am Malala: How One Girl Stood Up for Education and Changed the World” (2014) adapted into paperback to reach and inspire millions of young readers. Her story of courage and resilience has made her an influential figure in YA literature.
Emerging Voices to Watch
Following those trailblazers, we bring you several new international YA authors receiving attention with translated works:
Katja Oskamp (Germany) with “Marzahn, Mon Amour” (2022) has captured the attention of young readers with its sincere dipiction of life in Berlin. The book part memoir and part collective history, and Oskamp brings the city to life with the inhabitant’s ability to create connections in the unlikeliest of places.
Daré Shobowale (Nigeria) delivers a powerful story of resilience and empowerment with “The Girl with the Louding Voice” (2023). The book has received critical acclaim; the storytelling is vibrant and the lead character complex, making it an important read for young adults hoping to engage with contemporary global problems.
Maria Turtschaninoff (Finland), part of The Red Abbey Chronicles, “Naondel” (2022) is a fantasy novel that chronicles themes of sisterhood and survival. With a timely feminist foundation, the book has found an audience in young adult (YA) readers who desire stories of action and empowerment brought to life with richly imagined world-building.
The Future of Translated YA Literature
The brightest days are definitely ahead for translated YA. As more publishers acknowledge the significance of global voices, readers can look forward to an even greater number of diverse and thrilling narratives. You can help determine this future as young readers by reading translated works and finding the wonder that alternate readings of different cultures through literature provide.
Conclusion
Why not expand your reading habits and try a book translated from another language instead? Put yourself into a story that challenges your views and deepens your understanding of the world. Who knows? It is very possible that you will find your next favorite book grounded in a culture, which until now has been unfamiliar to you!
Books Mentioned
We appreciate your use of our marketing links, when considering purchases direct from Amazon. As an Amazon Affiliate, we earn from qualifying purchases.